oaristes: (noteworthy owl)
[personal profile] oaristes
Читал этот новый (2008) немцовский перевод Сэлинджера.

Очень нравится: сэлинджеровская интонация, по-моему, очень неплохо здесь получилась, вся такая в узелках. Джей Ди, как ни странно, пишет не так, как Диккенс или Честертон. :)

Интересно: непонятно-почему-именно-так переведенные места попадаются через каждые десять страниц. Мне, например, осталось неясным, почему переводчику нравится писать "помстилось" в контексте "видимо", "кажется" и т. п. Смешанное впечатление от Seymour's Fat Lady, вышедшей на страницу в виде Дородной Тетки. Объяснить не смог.

Очень странно: кажется, толкового корректора на это издание не выделили. Пассажи вроде
"Это что (у тебя на лице)? Испарение? И впрямь испарение", "дюжина за дайм", "второй младший" и примечание о том, что Критон - "ученик Сократа, персонаж его диалога «Критон»", все-таки недоумеют меня со страшной силой. :)

В общем, хорошо.
From:
Anonymous( )Anonymous This account has disabled anonymous posting.
OpenID( )OpenID You can comment on this post while signed in with an account from many other sites, once you have confirmed your email address. Sign in using OpenID.
User
Account name:
Password:
If you don't have an account you can create one now.
Subject:
HTML doesn't work in the subject.

Message:

 
Notice: This account is set to log the IP addresses of everyone who comments.
Links will be displayed as unclickable URLs to help prevent spam.

Profile

oaristes: (Default)
oaristes

February 2012

S M T W T F S
   1 23 4
567891011
12131415161718
19202122232425
26272829   

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 24th, 2017 03:20 am
Powered by Dreamwidth Studios